Français Familier L'ami de mon amie Conversation 1

Voici aujourd’hui la première d’une série de vidéos réalisées pour illustrer les principales caractérisques du français rapide et du français familier. La vidéo numéro 1 montre le tout début du film d’Eric Rohmer L’ami de mon amie. Dans cet extrait on assiste à la rencontre des deux personnages féminins principaux, Blanche et Léa, dans une cafétéria d’entreprise.
Vous trouverez le texte complet de cet extrait sous la vidéo YouTube et dans un prochain article, une version sous-titrée avec des explications sur la prononciation des personnages.
 

 
Léa : Je peux me mettre ici ?
 
Blanche : Ah, mais bien sûr !
 
Léa : Vous direz que je peux me mettre ailleurs, il y a de la place, mais dès que je suis seule, il y a toujours des mecs qui foncent sur moi.
 
Blanche : Oh… Ici, sûrement pas, hein ! Ha ha ha ! Vous êtes de la maison ?
 
Léa : Non, justement. On m’a passé un ticket et je me sens un peu gênée. Écoutez, je vais me mettre là-bas, vous serez tranquille.
 
Blanche : Non, mais franchement, restez ! J’aime pas manger seule.
 
Léa : Moi non plus, mais j’aime pas être toujours avec les mêmes gens. Chaque jour, je change d’endroit. Je connais tous les restaurants d’ici et même les cantines. Et puis, à midi, je prends jamais grand-chose.
 
Blanche : Moi non plus, enfin, en général, parce que ce matin j’ai dû passer à la poste et puis j’ai pas eu le temps de prendre mon petit déjeuner, alors euh…
 
Léa : Tu es étudiante ?
 
Blanche : Non, je travaille. À l’hôtel de ville. Au service des affaires culturelles.
Léa : Ah ! … Moi, je suis encore à l’école. L’École d’informatique, tu vois ?
 
Blanche : Ah oui ! À côté ?
Léa : Je suis en dernière année. Encore un mois, hum, et après, finie la vie de bohême ! Je devrais plutôt dire le «nomadisme». Quand je travaille pas, je passe tout mon temps en déplacements.
 
Blanche : Moi aussi, enfin, en général, je me déplace beaucoup.


Les caractéristiques du français familier

Après ma brève présentation des principales difficultés du français parlé rapidement, voici aujourd’hui un petit survol des caractéristiques grammaticales et phonétiques du français familier :

1. absence du NE de la négation. Exemple : Je (ne) veux pas.

2. disparition de la consonne L du pronom personnel « il ». Exemple : I(l) part quand ?

3. absence du pronom personnel des verbes impersonnels. Exemple : (Il) Faut y aller !

4. disparition de la voyelle U du pronom personnel « tu » . Exemple : T(u) as mangé ?

5. absence du QUE de la question « qu’est ce que » . Exemple : Qu’est-ce (que) tu fais ?

6. disparition de la voyelle I du pronom relatif « qui » . Exemple : Celui qu(i) est là-bas, il coûte combien ?

7. assourdissement du pronom personnel « je » . Exemple : (Je → J’ →) Ch’te connais !

8. disparition de la consonne L des groupes finaux . Exemple : C’est incroyab(le), ça !

9. disparition de la consonne R des groupes finaux . Exemple : Tu dois prend(re) ton bain !

10. disparition de la voyelle É de quelques mots. Exemple : M(ais) enfin !.

11. Aphérèses et apocopes (c’est-à-dire suppression du début ou de la fin des mots) Exemples : (At)tention!, Cet après-m(idi).

 
En écrivant ces articles, qui sont des résumés de ce que j’enseigne à mes étudiants, je souhaite vous aider à percevoir la prononciation du français parlé rapidement et du français familier. Certains articles à venir seront des présentations de phrases typiques en français rapide et/ou familier, à comparer avec leur équivalent en français « scolaire », et d’autres articles donneront des exemples concrets, sous la forme de vidéo d’extraits de films ou de chansons. Le prochain article présente un extrait du début du film d’Eric Rohmer, L’ami de mon amie.
J’espère que la lecture de ces articles facilitera votre étude de la langue française parlée.


Pourquoi le français parlé rapidement est difficile à comprendre ?

Dans les articles de la catégorie FRANÇAIS FAMILIER, je vais présenter, avec des vidéos préparées pour mes étudiants, les caractéristiques principales du français parlé assez rapidement et de ce qu’on appelle généralement le français familier.
Ces articles s’adressent à des étudiants de français langue étrangère et sont volontairement écrits d’une manière simple et, je l’espère, facile à comprendre.

 
Pour les étudiants de français langue étrangère habitués à la forme écrite des mots, le français parlé rapidement est difficile à comprendre pour deux raisons principales : d’une part à cause des particularités de la prononciation du français (e muets, liaisons, etc.) et d’autre part à cause des simplifications grammaticales et phonétiques fréquentes dans les conversations courantes (absence du NE de la négation, simplification de certains mots, etc.).

 
L’article d’aujourd’hui est consacré aux principales difficultés du français parlé rapidement.

 
1. La plupart des e muets susceptibles de ne pas être prononcés disparaissent. Par exemple le mot samedi est prononcé SAM DI, la phrase Elle mange est prononcée ÈL MANJ.

2. La disparition des e muets entraîne des modifications phonétiques. Exemple : l’expression pas de quoi est presque prononcée PAT KWA). Elle entraîne aussi parfois la création de consonnes doubles. Exemple : la phrase Ça se sent est prononcée SAS SAN, et s’oppose à Ça sent, prononcé SA SAN.

3. Les liaisons et les enchaînements unissent les consonnes finales aux voyelles initiales des mots suivants. Exemple de liaison : ils ont se prononce IL ZON; exemple d’enchaînement : il a est prononcé I LA.

Dans certains cas, il est difficile de savoir si on fait une liaison ou un enchaînement. Exemple : dans l’expression des jours et des nuits la prononciation normale se fait avec un enchaînement DÉ JOU RÉ DÉ NUI, tandis que la prononciation avec une liaison DÉ JOUR ZÉ DÉ NUI est « littéraire » et peu naturelle dans la conversation.

4. Les voyelles successives de deux mots successifs sont prononcées sans interruption. Si ces voyelles sont identiques, des voyelles longues se forment et rendent la perception difficile. Exemple : L’imparfait Je l’aimais ressemble beaucoup au passé composé Je l’ai aimé JE LÉ MÉ / JE LÉÉ MÉ, mais la nuance exprimée est très différente.

Demain, je présenterai les principales caractéristiques du français familier.


Learn French pronunciation Complex consonant clusters Audio file download

Mp3 files can be downloaded with a right click (PC) or a control-click (Mac).

    RT / [...] ⇒ article.


Groupes de 3 consonnes Exercices à télécharger en mp3

Textes des exercices vidéo et fichiers audio en mp3

Le téléchargement des fichiers mp3 se fait avec un clic droit [...] ⇒ article.


Groupes de 3 consonnes Phrases courtes Français facile

Voici le dernier exercice de cette série d’exercices de prononciation du français. Il permet de prononcer dans des petites phrases [...] ⇒ article.


Groupes de 3 consonnes Paronymes Français facile

Nous allons commencer aujourd’hui la dernière partie de ces « premiers exercices de phonétique » : voici un exercice de prononciation permettant de [...] ⇒ article.


Learn French pronunciation Consonant clusters with L or R (3) Audio file download

Mp3 files can be downloaded with a right click (PC) or a control-click (Mac).

    LP / [...] ⇒ article.


Groupes consonantiques avec L ou R (3) Exercices à télécharger en mp3

Textes des exercices vidéo et fichiers audio en mp3

Le téléchargement des fichiers mp3 se fait avec un clic droit [...] ⇒ article.


Groupes consonantiques avec L ou R (3) Phrases courtes Français facile

Avec ce nouvel exercice vidéo vous pourrez répéter des petites phrases qui présentent des groupes de consonnes tels que [...] ⇒ article.